Tłumaczenie umowy

Wycena i Internetowa realizacja zleceń

Korzystna relacja jakości do cen. Nasze ceny są konkurencyjne; tłumaczymy już od 36 PLN netto za 1 stronę obliczeniową.

Strona obliczeniowa. Stanowi jednostkę rozliczeniową nakładu pracy tłumacza. „1 str.obl.” to liczba znaków (1125/1500) w przetłumaczonym tekście, po przekroczeniu której, naliczana jest kolejna strona (dla tłumaczeń przysięgłych) lub jej połowa (dla tłumaczeń zwykłych). Ten przyjęty w branży sposób rozliczenia wynika z faktu, że dokumenty trafiają do tłumaczy w najróżniejszych formatach, często w formie zeskanowanej. Natomiast większość tłumaczeń wykonujemy w edytorze MS Word, stąd też strony obliczeniowe najdokładniej można policzyć w tekście docelowym (przetłumaczonym) korzystając z narzędzi Worda (Recenzja -> Statystyka wyrazów ->Znaki ze spacjami).

1 kartka (oddana przez Państwa do tłumaczenia) ≠ 1 strona obliczeniowa (dla potrzeb oszacowania kosztów usługi). Na jednej kartce formatu A4 można napisać ułamkową część strony obliczeniowej lub kilka czy kilkanaście takich stron.

Tekst do wglądu. Z uwagi na to, że tekst tekstowi nierówny, zwykle nie będziemy w stanie oszacować kosztu tłumaczenia jeśli nie otrzymamy tekstu do wglądu.

Termin wykonania. Zwykle wpływa na wycenę usługi. W zależności od życzenia klienta, tłumaczenia wykonywane są w trybie standardowym/ pilnym/ ekspresowym/ superekspresowym.

Tłumaczenia szyte na miarę. Do każdego tłumaczenia podchodzimy z najwyższą starannością. Jednak w zależności od deklarowanego przez klienta przeznaczenia tekstu, cena za usługę może się różnić. Dla przykładu, tłumaczenie tekstów przeznaczonych do szerokiego rozpowszechniania wymaga zawsze dopracowania szczegółów, stylistyki, a więc będzie wiązało się z wyższą ceną usługi. W przypadku nieoczywistych zapytań, przed odesłaniem Państwu wyceny, będziemy się kontaktować w celu uzyskania dodatkowych informacji.

Zasady sporządzania kalkulacji i realizacji zleceń

  1. Dokumenty do wyceny można przysłać mailem lub przynieść osobiście / przysłać pocztą do siedziby naszego biura. Nie pobieramy opłat za sporządzenie wyceny.
  2. Orientacyjny maksymalny koszt wykonania tłumaczenia ustalamy przed jego realizacją.  Dysponujemy profesjonalnym oprogramowaniem, które pozwala z 10% dokładnością określić ilość treści do tłumaczenia nawet w nieedytowanych dokumentach. W kalkulacji bierzemy pod uwagę różnice w ilości znaków w różnych wersjach językowych.
  3. Po otrzymaniu zapytania, sporządzimy dla Państwa wycenę kosztu tłumaczenia. Zapytanie powinno zawierać tekst do tłumaczenia lub jego reprezentatywny fragment. Jeśli tłumaczenie jest wymagane w konkretnym  terminie, proszę dołączyć NIEPRZEKRACZALNA DATĘ I GODZINĘ WYKONANIA datę wykonania. Uprzedzamy, że bardzo krótkie terminy wykonania mogą oznaczać wyższe koszty.
  4. Tłumaczenie rozpoczniemy po otrzymaniu zamówienia i/lub zaliczki na poczet wykonania usługi. W przypadku pilnych zleceń, w celu natychmiastowego rozpoczęcia realizacji zlecenia, bankowe potwierdzenie przelewu, proszę wysłać mailem na adres biuro@tlumaczy.pl

"Najniższa cena...", "najtańsze tłumaczenia...". A co z jakością?

Nie ma takiej usługi, której nie da się zaoferować taniej i …wykonać trochę gorzej. Ludzie, którzy kierują się wyłącznie ceną, stają się często ofiarami takiego rozumowania. Tłumaczenia, to specyficzna usługa, gdzie jakość i doświadczenie tłumacza, odgrywają kluczową rolę. Można przetłumaczyć tekst „jakoś” i wycenić taniej, albo zatrudnić profesjonalnego tłumacza i zapewnić klientowi treść wysokiej jakości. Płacąc mało nie należy wymagać wiele. Wybierając najniższą cenę – pomyśl zatem o ubezpieczeniu od ryzyka. Jeżeli to zrobisz, znaczy – masz dość pieniędzy, by od razu zapłacić za coś lepszego bo jakość zawsze będzie kosztować więcej.

Ponad 50 lat doświadczenia na rynku tłumaczeń…

Zespół Tłumaczy Technicznych