Tłumaczenie umowy

Wycena i Internetowa realizacja zleceń

Korzystna relacja jakości do cen. Nasze ceny są konkurencyjne; tłumaczymy już od 36 PLN netto za 1 stronę obliczeniową.

Strona obliczeniowa. Stanowi jednostkę rozliczeniową nakładu pracy tłumacza. “1 str.obl.” to liczba znaków (1125/1500) w przetłumaczonym tekście, po przekroczeniu której, naliczana jest kolejna strona (dla tłumaczeń przysięgłych) lub jej połowa (dla tłumaczeń zwykłych). Ten przyjęty w branży sposób rozliczenia wynika z faktu, że dokumenty trafiają do tłumaczy w najróżniejszych formatach, często w formie zeskanowanej. Natomiast większość tłumaczeń wykonujemy w edytorze MS Word, stąd też strony obliczeniowe najdokładniej można policzyć w tekście docelowym (przetłumaczonym) korzystając z narzędzi Worda (Recenzja -> Statystyka wyrazów ->Znaki ze spacjami).

1 kartka (oddana przez Państwa do tłumaczenia) ≠ 1 strona obliczeniowa (dla potrzeb oszacowania kosztów usługi). Na jednej kartce formatu A4 można napisać ułamkową część strony obliczeniowej lub kilka czy kilkanaście takich stron.

Tekst do wglądu. Z uwagi na to, że tekst tekstowi nierówny, zwykle nie będziemy w stanie oszacować kosztu tłumaczenia jeśli nie otrzymamy tekstu do wglądu.

Termin wykonania. Zwykle wpływa na wycenę usługi. W zależności od życzenia klienta, tłumaczenia wykonywane są w trybie standardowym/ pilnym/ ekspresowym/ superekspresowym.

Tłumaczenia szyte na miarę. Do każdego tłumaczenia podchodzimy z najwyższą starannością. Jednak w zależności od deklarowanego przez klienta przeznaczenia tekstu, cena za usługę może się różnić. Dla przykładu, tłumaczenie tekstów przeznaczonych do szerokiego rozpowszechniania wymaga zawsze dopracowania szczegółów, stylistyki, a więc będzie wiązało się z wyższą ceną usługi. W przypadku nieoczywistych zapytań, przed odesłaniem Państwu wyceny, będziemy się kontaktować w celu uzyskania dodatkowych informacji.

Zasady sporządzania kalkulacji i realizacji zleceń

  1. Dokumenty do wyceny można przysłać mailem lub przynieść osobiście / przysłać pocztą do siedziby naszego biura. Nie pobieramy opłat za sporządzenie wyceny.
  2. Orientacyjny maksymalny koszt wykonania tłumaczenia ustalamy przed jego realizacją.  Dysponujemy profesjonalnym oprogramowaniem, które pozwala z 10% dokładnością określić ilość treści do tłumaczenia nawet w nieedytowanych dokumentach. W kalkulacji bierzemy pod uwagę różnice w ilości znaków w różnych wersjach językowych.
  3. Po otrzymaniu zapytania, sporządzimy dla Państwa wycenę kosztu tłumaczenia. Zapytanie powinno zawierać tekst do tłumaczenia lub jego reprezentatywny fragment. Jeśli tłumaczenie jest wymagane w konkretnym  terminie, proszę dołączyć NIEPRZEKRACZALNA DATĘ I GODZINĘ WYKONANIA datę wykonania. Uprzedzamy, że bardzo krótkie terminy wykonania mogą oznaczać wyższe koszty.
  4. Tłumaczenie rozpoczniemy po otrzymaniu zamówienia i/lub zaliczki na poczet wykonania usługi. W przypadku pilnych zleceń, w celu natychmiastowego rozpoczęcia realizacji zlecenia, bankowe potwierdzenie przelewu, proszę wysłać mailem na adres biuro@tlumaczy.pl

"Najniższa cena...", "najtańsze tłumaczenia...". A co z jakością?

Nie ma takiej usługi, której nie da się zaoferować taniej i …wykonać trochę gorzej. Ludzie, którzy kierują się wyłącznie ceną, stają się często ofiarami takiego rozumowania. Tłumaczenia, to specyficzna usługa, gdzie jakość i doświadczenie tłumacza, odgrywają kluczową rolę. Można przetłumaczyć tekst “jakoś” i wycenić taniej, albo zatrudnić profesjonalnego tłumacza i zapewnić klientowi treść wysokiej jakości. Płacąc mało nie należy wymagać wiele. Wybierając najniższą cenę – pomyśl zatem o ubezpieczeniu od ryzyka. Jeżeli to zrobisz, znaczy – masz dość pieniędzy, by od razu zapłacić za coś lepszego bo jakość zawsze będzie kosztować więcej.

Ponad 50 lat doświadczenia na rynku tłumaczeń…

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!